Хочу говорить по-английски ! Часть первая. Что значит «владеть языком»?

 

Любой преподаватель иностранного языка хотя бы раз в жизни сталкивался с фразой учеников: «Хочу выучить язык, чтобы на нём разговаривать!»

Фраза, которая обычно снится нам, преподавателям, в кошмарах. «Ну почему же в кошмарах?», — спросите Вы. Нормальное желание нормального человека. Что Вы придираетесь к несчастным ученикам? А кошмар, потому что «разговаривать» в применении к изучению иностранных языков может иметь бесконечное количество значений.

Ребенок 5 лет разговаривает? Конечно. А 10-летний? Да. А подросток? А рабочий? А академик? Все разговаривают, только у всех разный уровень развития, образования и, соответственно, речи, разный словарный запас, набор синтаксических конструкций и т.д. Причем, заметьте, все они официально являются носителями языка. (Это ремарка к вопросу о том, что гораздо лучше учить язык с носителями).

В 90х годах Советом Европы была создана шкала уровней владения иностранным языком.Были выделены шесть уровней, от самого простого «порога выживаемости» до продвинутstudents communicating and laughing at schoolого «профессионального» уровня (А1, А2, В1, В2, С1, С2).
Исходя из них можно ставить более реальные цели овладения языком: поддерживать простой бытовой разговор или рассуждать на абстрактные темы, понимать простые объявления или читать книги в оригинале и т.д. Каждый уровень подразумевает свое понимание слова «разговаривать». Таким образом, зная требования каждого уровня, можно более четко определить своё понимания термина «разговаривать».

Я очень часто сталкиваюсь с тем, что потенциальные ученики не совсем хорошо понимают, на каком уровне им нужно владеть языком. В течение получаса рассказывают мне на иностранном языке обо всем на свете, а потом, когда я задаю им вопрос о цели занятий, недоуменно говорят: «Но вы же видите, я не разговариваю, хочу научиться разговаривать». «А что вы делали последние полчаса?» — спрашиваю я. «Не знаю, но я не говорю… Хочу говорить! Научите меня говорить!»

Данная ситуация отлично иллюстрирует то, что в голове у каждого из нас есть свой уровень требований к нашему собственному владению языком, и нужно уметь эти требования понять. Задачи у всех разные.

В первую очередь необходимо осознать, что означает владеть языком для Вас: т.е. какой конкретно уровень вам нужен и, главное, для чего и как Вы будете использовать язык.

Для того, чтобы понять это, Вам,

во-первых, нужно разобраться со своими целями и задачами в овладении иностранным языком,

 во-вторых, честно признаться себе, каков Ваш уровень владения родным языком и культурой.

Также, важно напомнить, что владение языком всегда подразумевает владение двумя его аспектами: активным и пассивным. Пассивное восприятие языка, аудирование и чтение, не дает полного владения, даже, если вы действительно можете понять всё, что читаете или слушаете. Овладеть языком означает также овладеть его активной частью, говорением и письмом. Ни один из этих аспектов сам по себе не дает владения языком в полной степени.

student Итак, цели. Для чего Вы учите язык?

У каждого свои задачи. Если цель — разговоры во время путешествия — это одно. Если цель – учеба и работа за рубежом – другое. Важно честно ответить себе на вопрос, для чего Вам нужен язык, и что конкретно Вы хотите выучить. Потому что язык – это безбрежный океан, и его просторы можно бороздить вечно.

Второе. Общий уровень культуры и владения языком в частности.

Истина звучит очень жестоко, но пока Вы не достигнете в иностранном языке того уровня владения, который имеете в родном, Вы всегда будете неудовлетворёнными. Важное условие – Вы должны использовать этот язык постоянно.  Т.е. если Вы выучили базовый разговорный итальянский и используете его раз в год, когда ездите в отпуск, то все будет отлично. Если же Вы, например, живете в стране, либо постоянно общаетесь с носителями языка, то будете чувствовать, что «чего-то не хватает» пока не достигнете более-менее соответствующего уровня своего родного языка.

Объяснение данного явления очень простое. Язык отражает наше мышление, наш уровень психологического и когнитивного развития, поэтому, если Вы имеете хороший уровень образования, постоянно читаете на родном языке, иностранный потребует того же самого. Невозможно, имея развитую речь на родном языке, примитивно выражаться на иностранном, мозг будет требовать достижения соответствующего уровня, самостоятельно пытаясь строить конструкции и придумывая слова. А Вы в это время будете испытывать то незабываемое чувство «я — идиот», которое всем нам знакомо в процессе изучения нового материала. А на самом деле никто не идиот, просто наше серое вещество, для которого все языки равны, пытается дотянуть «неродного сына» до уровня родного языка.

girls gossiping in cafe on the beach

 

Важно помнить, что во владении языком кроме нюансов собственно владения лексикой и грамматикой, существуют и другие факторы, среди которых так называемое «языковое» чутье и общая социокультурная компетенция. И часто именно они вызывают нашу неуверенность в разговоре.

Приведу пример. Мы сидим в баре с друзьями. Друзья из Англии, Ирландии и Америки. Разный акцент, интонация, специфика в употреблении слов и конструкций. Минут через пять я привожу всю эту какофонию к единому звучанию и активно встраиваюсь в разговор. Вот, вроде бы, предел мечтаний, я могу понять различные акценты и диалекты, и не просто понять, а активно поддерживать диалог. Высший уровень владения языком. Подождите. После стандартного разговора компания начинает обмениваться лингвистическими наблюдениями. «А нас в Ирландии говорят так…А мы на юге Англии употребляем это…» Я напрягаюсь. Слов я не знаю, но могу понять большую часть логически. Т.е. здесь мне уже нужно языковое чутье и базовые лингвистические знания, без них все эти региональные лингвистические шутки не будут иметь смысла. Дальше начинается обсуждение культуры, и я понимаю, что это самое страшное: часть имен мне знакома, часть нет. И в первую очередь нас разделяет не пропасть языка, а пропасть культуры. Т.е. даже при идеальном «разговорном» английском никто не гарантирует вам идеального разговора.

4f7212d1062ae89e2bf31dbc7d774280-764x430

Вывод: если вы поставили себе цель овладеть языком, то обрисуйте ее конкретнее. «Хочу читать книги в оригинале, хочу смотреть фильмы без субтитров, разговаривать во время отпуска, выйти замуж и жить в стране». В каждом конкретном случае цель будет разная и способы изучения будут также разными. В этом вам уже поможет профессиональный преподаватель.

Уровней владения иностранным языком бесчисленное множество, и самое главное, что они подразумевают не только знание языка, но и знание культуры и реалий страны. Язык — огромен. Связанный с ним пласт культуры и истории – бесконечен. Невозможно выучить «всё» в языке. Поэтому ставьте более конкретные цели и получайте удовольствие от изучения!

 

А вот к вопросу «Почему я не разговариваю и что с этим делать» я обращусь во второй части статьи, которая скоро будет опубликована на сайте.

Оригинал статьи был написан и впервые опубликован на сайте http://www.lingvomaster.org

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s